国际郑 汉语桥
On October 10, the press conference of the semi-finals and finals of the 12th Chinese Bridge-Chinese Proficiency Competition for Foreign Secondary School Students was held in the Information Office of Henan Provincial People's Government. The semi-finals and finals of the 12th Chinese Bridge-Chinese Proficiency Competition for Foreign Secondary School Students are organized by Confucius Institute Headquarters and Henan Provincial People’s Government.
10月10日,第十二届“汉语桥”世界中学生中文比赛复赛决赛新闻发布会在河南省人民政府新闻办公室举行。第十二届“汉语桥”世界中学生中文比赛复赛决赛由孔子学院总部、河南省人民政府主办。
▲2019年海外赛区预选赛部分图集 来源:孔子学院总部
It is learned that the competition mainly assesses the comprehensive learning and practical application of Chinese language and culture based on the contestants' proficiency in spoken Chinese, knowledge of China's national conditions, and mastery of Chinese culture. The contest will determine 1 grand champion, 5 continental champions, 5 first prizes, 5 second prizes and 15 third prizes. In addition, there are 5 individual awards, including Award of Eloquence, Best Style Award, Best Creative Award, Best Performance Award and Best Popularity Award.
据悉,比赛主要以选手表达汉语口语的流畅度、了解中国国情知识的程度、掌握中华文化技能的水平为评判标准,重点考核选手的汉语语言文化综合学习和实际运用能力。比赛将决出总冠军1名、洲冠军5名、一等奖5名、二等奖5名、三等奖15名。此外还有单项奖5名,包括最佳口才奖、最佳风采奖、最佳创意奖、最佳表演奖和最佳人气奖。
This year's competition has four highlights: first, the topics will be based on the rich cultural background of Henan, including the origin of Chinese characters, etiquette, surname, kung fu, science and technology and opera, to present the charm of the province as "the source of Chinese civilization, the soul of the Yellow River culture". Second, the race venue is not limited to the studio. In addition to the regular video questions, the players will come to Songyang Academy, one of the four ancient academies in China, at the foot of Songshan Mountain, to start the "first lesson in the central plains" featuring both knowledge and interest presented in lectures, assignments, and graduation exams. Third, in the finals, there will be a team of defenders for the first time, and a more competitive minority versus majority defeat system will be introduced so as to motivate the contestants and further shape their personal images, and attract more people to participate in the competition. Fourth, the event is focused on the new era. In addition to Chinese traditional culture, it will present the gratifying changes in Chinese people's daily life today thanks to the modernization, technology and information, the Chinese culture in the new era that is constantly communicating with the rest of the world, opening up and changing based on the Chinese traditional culture, as well as the attention to and love for Chinese culture from people all over the world.
本届比赛包括四大亮点:第一,赛事的整体题目设计将依托河南丰厚的文化底蕴,以汉字之源、礼仪之源、姓氏之源、功夫之源、科技之源、戏曲之源等作为主题逐一展开,呈现“华夏文明之源,黄河文化之魂”的韵味与魅力;第二,比赛不拘泥于演播室,除常规的视频出题外,还将来到天下之中、中岳嵩山脚下,在中国古代四大书院之一的嵩阳书院,开启一堂包含传道授课、课后作业、毕业考试为一体,兼具知识性与趣味性的“中原第一课”;第三,在总决赛中,将首次设置守擂团,引入对抗更激烈的少数对阵多数的击败体赛制,旨在达到更极致地激发选手实力、更有力地塑造选手形象,以吸引更多人参与的目标和效果。第四,赛事内容贴近新时代,除了展现中国传统文化外,还将着力展现今日中国在现代化、科技化、信息化下,给人民生活带来的可喜变化。呈现以中国传统文化为基础,与世界各国不断交流,不断开放,不断蜕变的中国新时代文化。展示全世界友人对丰厚又独具魅力的汉语文化的关注和喜爱。
In April 2019, President Xi Jinping pointed out in the Second Belt and Road Forum for International Cooperation that “we should build bridges for different civilizations to learn from each other and deepen cooperation in education, science, culture, sports, tourism, health and archaeology. We will continue to implement the Chinese Government Scholarship-Silk Road Program, and hold the Belt and Road Forum for Youth Creativity and Heritage, and Chinese Bridge summer camp for young students.”
2019年4月,国家主席习近平在第二届“一带一路”国际合作高峰论坛的重要讲话中指出:“我们要积极架设不同文明互学互鉴的桥梁,深入开展教育、科学、文化、体育、旅游、卫生、考古等各领域人文合作。我们将持续实施‘丝绸之路’中国政府奖学金项目,举办‘一带一路’青年创意与遗产论坛、青年学生‘汉语桥’夏令营等活动。”
Based on language competition and cultural exchange, the Chinese Bridge competition aims to enhance the interaction between Chinese and foreign youth and promote people-to-people exchanges. When it started in 2002, there were only 49 competitors from 21 countries and regions. Now it has attracted millions of teenagers from more than 150 countries and regions to participate in the qualifier. More than 6,000 contestants from all over the world have come to China to participate in the finals, interpreting the charm of Chinese language and culture in their own way. Over the years, Chinese Bridge has become a popular “Olympics” of Chinese language, building bridges of culture, friendship and heart around the world.
“汉语桥”中文比赛以语言竞技、文化交流为基础,加强中外青年互动,促进民心相通。自2002年启动以来,从最初的21个国家和地区的49名选手参赛,到现在已吸引150多个国家和地区的上百万名青少年参加预选赛,6000多名选手参加决赛,他们用自己的方式诠释着中文和中华文化的魅力。多年来,“汉语桥”成了广受关注的汉语“奥林匹克”,在世界范围内搭建起一座座文化之桥、友谊之桥、心灵之桥。
来源:WhereZhengzhou 中原网