中英双语丨郑州21号疫情防控通告
Notification of Office of Zhengzhou Leading Group of COVID-19 Prevention and Control(No. 21)
Since the outbreak of COVID-19, all the people in Zhengzhou have been mobilized to fight against the epidemic through strict prevention and control measures. Presently, the city has seen continuously positive momentum in containing the outbreak, with the normal order of work and life seeing faster resumption. By March 5, Zhengzhou has reported no new confirmed cases and no suspected cases for 14 and 13 consecutive days respectively. Of all the 157 confirmed cases, 152 ones have been cured, reaching the cure rate of 96.8%. Due to the rapid contagion of COVID-19 in many countries, however, the situation of COVID-19 prevention and control is still severe. In particular, the transportation hub Zhengzhou is confronted with serious risks of inbound contagion, and it is of top priority to prevent the virus from entering Zhengzhou. Now the following measures shall be taken:
I. Treat all persons as equals.
All inbound arrivals shall undergo the same management according to requirements of local governments regardless of the nationality, including direct arrivals or ones transferring from other cities in China.
II. Strictly perform due responsibilities in places within jurisdiction.
Departments at all levels shall be on the alert for epidemic prevention and control, strictly implement relevant requirements, and take measures to prevent virus entering from outside. In addition, all departments shall improve approaches to check all arrivals to Zhengzhou. At villages, communities, enterprises, public institutions, buildings and public places, the primary responsibility shall be assumed to discover and remove potential risks at the earliest time to stop source of infection.
III. Strictly implement “joint prevention and control”.
Zhengzhou COVID-19 Prevention and Control Group, and departments of customs, immigration inspection, airport, railway stations, foreign affairs, health, public security, and highways set up joint prevention and control work teams to strengthen information access, and coordinate information report, identity registration, health examination, and emergency response, thus ensuing strict management and prevention.
IV. Strictly implement “quarantine and observation”.
All inbound arrivals to Zhengzhou shall undergo 14-day medical observation at home or designated place. Including:
1. Arrivals from or via hardest-hit countries shall undergo concentrated medical observation;2. Arrivals from other countries and with fixed residence in Zhengzhou shall undergo home quarantine after they are included in the community prevention and control system;3. Arrivals from other countries and with work in Zhengzhou shall undergo quarantine in the place provided by their work units;4. Arrivals from other countries for business activities shall undergo quarantine in the hotels designated by the government, and the reception units shall assume the primary responsibility;5. Arrivals from other countries and without fixed residence or work shall undergo medical observation in the hotels designated by the government, and the hotels and local governments shall be responsible for supervision and management;6. Arrivals from other countries and transferring via Zhengzhou shall be arranged at the provisional isolation area if they are detected normal at the detection sites in the airport and railway stations, and their departures shall be reported to prevention and control agencies of their destinations.
V. Strictly take “truthful reporting”.
Inbound arrivals to Zhengzhou shall register health status in a truthful manner, and coordinate quarantine at home or designated place. Whoever fails to report truthfully or violates rules of home quarantine shall be sent to concentrated places for medical observation, and the person shall pay for room and board. Whoever violates the provisions of the preceding paragraph and caused serious consequences shall be investigated for legal responsibility in accordance with law.
Office of Zhengzhou Leading Group of COVID-19 Prevention and Control
March 5, 2020
汉语原文:
郑州市新冠肺炎疫情防控领导小组办公室通告(第21号)
自新冠肺炎疫情发生以来,全市上下全面动员、全力应对、周密防范,已呈现疫情防控形势持续向好、生产生活秩序加快恢复的良好态势。截至3月5日,全市连续14天确诊病例归零,连续13天疑似病例归零,确诊的157例患者治愈152人,治愈率96.8%。但是,随着多个国家疫情的快速扩散传播,全球疫情“高烧”不退,作为交通枢纽城市,面临境外疫情输入的严峻风险,严防“外来输入”是当前疫情防控工作的重中之重。现就切实做好入境人员疫情防控措施通告如下:
一、严格落实“一视同仁”措施
境外入郑人员,无论中国公民或外国公民,由属地政府一视同仁、无差别地执行疫情防控措施。入境方式包括境外直接进入或从国内其他城市中转进入。
二、严格落实“属地管理”措施
各级各部门疫情防控工作必须慎终如始、如履薄冰,对疫情的警惕性、防控要求、防范意识不能降低,坚持严防输入策略,优化防控手段,全面排查境外入郑人员,严密防范境外输入风险;村(居)、机关企事业单位、楼宇、公共场所等,要按照“谁主管谁负责”原则,对输入性疫情风险隐患做到第一时间发现、第一时间响应、第一时间处置,有效阻断疫情传染源、切断疫情传播途径。
三、严格落实“联防联控”措施
市疫情防控领导小组社会防控部会同海关、边检、机场、高铁站、火车站、外事、卫健、公安、公路等部门,建立联防联控工作专班,强化信息获知,统筹做好信息通报、身份登记、健康检测、应急处置等工作,严格管理、严把关口、严守防线。
四、严格落实“隔离观察”措施
凡境外入郑人员,一律采取居家或集中隔离医学观察14天措施。其中:
1.来自、停留或途经疫情严重国家的,采取集中隔离医学观察措施;
2.其他国家入郑并在郑有固定居所的,纳入社区防控体系,实施居家隔离措施;
3.其他国家入郑并在郑有稳定单位的,由所属企事业单位提供场所,实施隔离措施;
4.其他国家临时来郑短期公务或商务活动的,须在政府指定接待酒店入住,由接待单位落实疫情防控第一责任;
5.来自其他国家在郑无固定住所或单位的,须在政府指定酒店集中医学观察,由所在酒店和属地全程负责监督管理;
6.来自其他国家经停郑州中转的,经检测检查无异常情况,由机场、高铁站、火车站等检测点,将其安排在场站临时隔离区域暂时滞留,安全妥善安排离郑,并通报目的地疫情防控机构。
五、严格落实“如实申报”措施
境外入郑人员,必须主动如实申报健康登记,自觉配合落实居家或集中隔离措施。对不如实申报应集中隔离者,以及违反居家隔离观察规定的,一律采取集中隔离医学观察措施,由此所产生的食宿费用自理。凡违反疫情防控相关规定造成严重后果的,依法追究其法律责任。
郑州市新冠肺炎疫情防控领导小组办公室
2020年3月5日
(source:wherezhengzhou,Chief Planner: Shi Dadong, Managing Editor: Xiong Vivi)